MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Mokoszyńska Majówka 2024. Sandomierski "Rolnik" zaprasza w niedzielę i poniedziałek

Mokoszyńska Majówka 2024. Sandomierski "Rolnik" zaprasza w niedzielę i poniedziałek

Jest decyzja ws. bonu energetycznego

Jest decyzja ws. bonu energetycznego

Polecamy

Co oznacza imię Zofia? Jest wyjątkowe na skalę światową

Co oznacza imię Zofia? Jest wyjątkowe na skalę światową

Bolą cię plecy? Te ćwiczenia rozciągające przed snem przyniosą ulgę

Bolą cię plecy? Te ćwiczenia rozciągające przed snem przyniosą ulgę

Suchość w ustach to nie tylko odwodnienie. To może być objaw jednej z 5 chorób

Suchość w ustach to nie tylko odwodnienie. To może być objaw jednej z 5 chorób